Overblog Seguir este blog
Administration Create my blog
13 abril 2015 1 13 /04 /abril /2015 21:20

El taller de vidrio soplado de la familia Jalife en el pueblo costero de Sarafand, en el sur de Líbano, tuvo una segunda oportunidad gracias a una iniciativa destinada a reciclar vidrio de los vertederos de basura. Crédito: Oriol Andrés Gallart/IPS.

Working in shifts, members of the last dynasty of Lebanon glassblowers work tirelessly day and night to ensure that customers receive their products on time.

El taller de vidrio soplado de la familia Jalife en el pueblo costero de Sarafand, en el sur de Líbano, tuvo una segunda oportunidad gracias a una iniciativa destinada a reciclar vidrio de los vertederos de basura. Crédito: Oriol Andrés Gallart/IPS.

.

.

Trabajando por turnos, los integrantes de la última dinastía de sopladores de vidrio de Líbano trabajan incansablemente día y noche para asegurarse que los clientes reciban sus productos a tiempo.

.

.

El taller de vidrio soplado de la familia Jalife en el pueblo costero de Sarafand, en el sur de Líbano, tuvo una segunda oportunidad gracias a una iniciativa destinada a reciclar vidrio de los vertederos de basura.

 

Vidrio soplado artesanal renace en vertederos de Líbano

 

BEIRUT, 14 abr 2015 (IPS) - En el taller de vidrio soplado de la familia Jalife, en el pueblo costero de Sarafand, en el sur de Líbano, cuatro hombres parados al lado de un horno se concentran en su tarea, pese a un calor asfixiante. La tarea es ardua, pero la satisfacción de continuar con un negocio familiar y artesanal casi extinto, de ayudar a reciclar y de ganarse la vida no podría ser mayor.

Soplando por un tubo largo, uno de ellos transforma con mimo la pasta vítrea fundida en una pequeña bola, mientras otros dos le dan forma de jarra de cerveza. El cuarto, el mayor del grupo, corta la parte de arriba dejando la apertura por donde correrá la cerveza.

El taller de la familia Jalife dependía totalmente del turismo, pero eso fue antes de que el número de visitantes disminuyera a consecuencia del conflicto en Siria.

 

Trabajando por turnos, los integrantes de la última dinastía de sopladores de vidrio de Líbano trabajan incansablemente día y noche para asegurarse que los clientes reciban sus productos a tiempo.

Actualmente producen 133.000 vasos artesanales, encargados por una subsidiaria de la corporación holandesa Heineken, la firma Almaza, la cerveza más popular de Líbano.

Cuando Ziad Abichaker llamó por teléfono a la familia Jalife hace dos años, sus integrantes ni soñaban con un pedido de esa dimensión. Hacía cinco meses que el horno del taller estaba apagado y el negocio estaba por cerrar.

Como gerente, Hussein Jalife explicó que el taller dependía totalmente del turismo, pero eso fue antes de que los visitantes disminuyeran a consecuencia del conflicto en Siria.

Pero Abichaker, un ingeniero dueño de Cedar Environmental, dedicada a construir plantas de reciclaje para producir fertilizantes orgánicos certificados, vio la oportunidad de recuperar un negocio familiar.

Durante la guerra de julio de 2006 en Líbano, aviones de combate israelíes destruyeron la única planta de vidrio soplado, ubicada en el valle de Bekaa. La falta de inversores que pusieran los 40 millones de dólares necesarios para reconstruirla, hizo que la fábrica permaneciera dañada y que las empresas productoras de cerveza y vino recurrieran a la importación de botellas.

Abichaker, quien administra 10 plantas de gestión de residuos municipales a través de Cedar Environmental, que antes era proveedor de la planta de vidrio de Bekaa, comenzó a acopiar vidrio, en vez de ver cómo se acumulaba en basureros de Líbano.

“Alrededor de 71 millones de botellas al año terminan en los basureros”, indicó Abichaker. “No había donde verter todo el vidrio verde que clasificábamos de las plantas de desechos. No quería tirarlo, así que comenzamos a guardarlo mientras pensábamos en una solución”, relató.

Para cuando Abichaker comenzó a trabajar con Hussein Jalife, en 2013, tenía acumuladas unas 60 toneladas de botellas de cerveza.

Juntos comenzaron a pensar en una solución que diera nueva vida a todo el vidrio acumulado y que permitiera salvar la empresa de la familia Jalife. Tras elaborar un plan de negocios, decidieron crear nuevos diseños de vasos de vidrio con una terminación elegante y moderna, a la vez que creaban un nicho de mercado.

Además de vasos, el plan de negocios incluye tazas, jarrones y lámparas cuya base está hecha de madera reciclada.

Conocida como la Iniciativa de Reciclaje de Vidrio Verde de Líbano (GGRIL, en inglés), Abichaker aclaró que para Cedar Environmental, el proyecto no tiene fines de lucro.

“Ochenta por ciento de los ingresos se devuelven a los sopladores de vidrio de Jalife y el restante 20 por ciento al vendedor minorista. Lo que gana Cedar Environmental es que se llevan todo el vidrio verde de nuestras plantas. Así mantenemos nuestro estatus de cero desperdicios en nuestras plantas de reciclaje”, explicó.

Actualmente, los productos generados por el proyecto se venden en 10 comercios diferentes de Beirut, como restaurantes, galerías alternativas y tiendas de regalos. Además, Abichaker y Jalife comenzaron a venderlos por Internet.

Hussein Jalife está contento de haber podido preservar el negocio familiar, el legado de generaciones de sopladores de vidrio. “Cuando Ziad (Abichaker) nos propuso la creación de nuevos diseños, decidimos hacerlo”, relató. “Fue un riesgo, pero valía la pena”, remarcó.

Tras cerrar 2014 con más de 42.000 dólares en ventas, llegó la orden de Almaza, la más grande que haya tenido GGRI hasta ahora, y Abichaker confía en que no será un caso aislado.

La última novedad de la flamante iniciativa fue juntar fondos para comprar un camión para recoger el vidrio usado de los contenedores que tienen previsto instalar en algunos de los lugares más populares de Beirut. Un proyecto con múltiples fuentes de financiación recolectó el año pasado 30.000 dólares.

 

Artículos relacionados

“Creo que para fines de 2015, habremos sacado un millón de botellas de cerveza de los vertederos”, estimó Abichaker. Es una cantidad enorme, pero apenas representa una mínima porción de las 1,57 millones de toneladas de desperdicios sólidos que Líbano produce al año, según un informe de SWEEP-Net de 2010, una red regional de intercambio de información y experiencias sobre desperdicios sólidos en Mashreq y países del Magreb.

En la actualidad, la mayoría del vidrio verde termina en los vertederos de la municipalidad costera de Naameh, un pueblo al sur de Beirut. Creado en 1997, el basurero debía funcionar solo seis años por distintos motivos ambientales.

Pero 18 años después, todavía está operativo. Su cierre se fijó para enero de 2015, pero una vez más, el gobierno aprobó una extensión del plazo de tres meses ante la falta de un sitio alternativo.

“Es una catástrofe allí, está totalmente lleno”, indicó Paul Abi Rached, presidente de la organización no gubernamental ambiental TERRE Liban. “Tiene un gran impacto en la contaminación del aire y el cambio climático. En especial, el lixiviado, el líquido que drena de un basurero, se vuelca al mar Mediterráneo”, remarcó.

Abi Rached criticó al gobierno por lo que considera una falta de compromiso para diseñar políticas de reciclaje. Las autoridades otorgan contratos a empresas privadas de gestión de residuos sin priorizar métodos respetuosos del ambiente.

Además de las limitaciones de los programas de gestión de residuos del gobierno, Abichaker sostiene que es absolutamente necesario generar conciencia pública sobre la importancia de proteger el ambiente.

“Ahora la gente se vuelve más consciente de la necesidad de proteger el ambiente porque se dieron cuenta de que afecta su propia salud y su hábitat”, observó. “Pero queda mucho por hacer”, acotó

.

Editado por Phil Harris / Traducido por Verónica Firme

.

.............http://www.destinationiran.com/wp-content/uploads/2010/03/Iran-Glass-Making.jpg

.

destinationiran.com/glass-working-in-iran.htm

.

 

La gente de la meseta iraní siempre ha demostrado su habilidad en corte y grabado de vidrio. Los arqueólogos no han identificado ningún sitio en Irán como un antiguo centro de fabricación de vidrio. Por lo tanto, no hay información suficiente sobre la evolución de esta industria en Irán. Algunos objetos de vidrio, como cuentas de color verde claro y pulseras que llevan algunos patrones en colores contrastados se han encontrado en tumbas muy antiguas de la provincia de Luristán.
Por supuesto, los elamitas podían hacer tubos translúcidos de pasta de vidrio en 1250 aC Estos tubos se han descubierto dentro de marcos de las ventanas para dejar entrar la luz cerca del zigurat de Chogha Zanbil, suroeste de Irán.

destinationiran.com/glass-working-in-iran.htm

The people in the Iranian plateau had always shown their skill in cutting and engraving glass. Archaeologists have not identified any site in Iran as an ancient center for glass making. Therefore, there is not sufficient information about all the evolution of this industry in Iran. Some glass made objects like light green beads and bracelet bearing some patterns in contrasted colors have been found in very old graves in Luristan province.
Of course, Elamites could make translucent tubes out of glass paste in 1250 B.C. These tubes have been discovered as arranged within window frames to let the light in near the ziggurat of Chogha Zanbil, south west of Iran.

La evidencia más temprana de soplado de vidrio fue encontrada por Roman Ghirshman en Chogha Zanbil (estos tubos se han descubierto dentro de marcos de las ventanas para dejar entrar la luz cerca del zigurat de Chogha Zanbil, suroeste de Irán), donde se encontraron muchas botellas de vidrio en las excavaciones en el sitio del segundo milenio antes de nuestra Era. Evidencia posterior proviene de una colección de residuos de una antiquísima tienda de vidrio, incluyendo fragmentos de tubos de vidrio, varillas y pequeñas botellas sopladas, que fueron arrojadas ritualmente en una mikvah, en un baño ritual en el Barrio judío de la Ciudad vieja de Jerusalén, entre el año 37y el año 4 aC. Algunos de los tubos de vidrio recuperados estaban cerrados al fuego en un extremo y parcialmente inflados por soplando por el extremo abierto, aún en caliente, para formar una pequeña botella; lo que lleva a considerar estos artefactos, una forma rudimentaria de tubo de soplado.

Por lo tanto, el tubo de soplado no sólo representa los intentos iniciales de experimentación de aquellos vidrieros, también es un paso revolucionario que induce un cambio en la concepción y un profundo conocimiento de vidrio. Tales invenciones rápidamente eclipsaron ​​todos los demás métodos tradicionales de trabajo del vidrio

The earliest evidence of glassblowing was found by Roman Ghirshman in Chogha Zanbil, where many glass bottles were found in the excavations of the 2nd millennium BC site.Later evidence comes from a collection of waste from a glass shop, including fragments of glass tubes, glass rods and tiny blown bottles, which was dumped in a mikvah, a ritual bath in the Jewish Quarter of the Old City of Jerusalem, dated from 37 to 4 BC. Some of the glass tubes recovered are fire-closed at one end and are partially inflated by blowing through the open end while still hot to form a small bottle; thus they are considered as a rudimentary form of blowpipe.

Hence, tube blowing not only represents the initial attempts of experimentation by glassworkers at blowing glass, it is also a revolutionary step that induced a change in conception and a deep understanding of glass. Such inventions swiftly eclipsed all other traditional methods, such as casting and core-forming, in working glass.

http://en.wikipedia.org/wiki/Glassblowing

Recycling Revives Art of Glass-Blowing in Lebanon | Inter ...

www.ipsnews.net/.../recycling-revives-art-of-glass-bl...

Breathing new life into Lebanon's ancient art of glassblowing

www.csmonitor.com/.../Breathing-new-life-into-Leb...

Glassblowing in Lebanon close to breathing its last | Life ...

www.dailystar.com.lb/.../182729-glassblowing-in-le...

31 de jul. de 2012 - SARAFAND/ZOUK MIKHAEL, Lebanon: Hussein Khalife doesn't know how long his family has blown glass, but he does know that he will close ...

Lebanon's remaining glass blowers struggle to survive - The ...

www.dailystar.com.lb/.../153315-lebanons-remainin...

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en HISTORIA COSTUMBRES
Comenta este artículo
13 abril 2015 1 13 /04 /abril /2015 16:30

 

Serra Pelada no início dos anos 80

 

 

Localização do município de Curionópolis, no Pará,
onde fica Serra Pelada

 

Entre 1981 e 1992, milhares de homens migraram para Serra Pelada, no Pará, em busca de ouro. Do maior garimpo a céu aberto do mundo foram extraídas 42 toneladas do metal precioso.

  Balsa carrega equipamentos de mineração no rio Tapajós: região está produzindo meia tonelada de ouro por mês, o que equivale a cerca de US$ 26,4 milhões

 

La tercera fiebre del oro devasta la Amazonía de Brasil

"Oro de Sangre": la minería ilegal invade el territorio yanomami.

Las aldeas yanomami han sido amenazadas a diario en sus derechos humanos básicos. Desde los años 80, los mineros que trabajan en los garimpos (minas) ilegales, causan enfermedad, muerte y destrucción de la selva amazónica. Los joyeros de la región no se preocupan por el origen del oro que reciben. 
¿Que han hecho la Policía Federal y los militares, para proteger los bosques y las tierras de los habitantes más antiguos de las Américas? NADA.

 

http://meioambiente.culturamix.com/blog/wp-content/gallery/historia-da-serra-pelada-decadas-em-busca-de-ouro-1/historia-da-serra-pelada-decadas-em-busca-de-ouro-5.jpg

 

LA CORRIDA DEL ORO DE SERRA PELADA

Entre 1981 y 1992, miles de hombres migraron a Serra Pelada en Pará, en busca de oro. Del yacimiento minero a cielo abierto más grande del mundo se extrajeron 42 toneladas del metal precioso.

En la selva amazónica, entre Carajás y Araguaia, se descubrió una montaña de oro en 1980. Se le llamó Serra Pelada, era un macizo boscoso enclavado en la hacienda Fazenda Três Barras, en el suroeste de Pará. La primera pepita la encontró el hacendado Genésio Ferreira da Silva, quien, después de contratar una somera investigación, permitió a un grupo de 30 hombres probar suerte en una gruta de la propiedad. El oro aluvial, que se caracteriza por aparecer en las capas superficiales de la tierra, era abundante, la noticia se extendió por todo el país. Impulsados por el sueño de El Dorado, cerca de 90.000 hombres, sobre todo del noreste, se sintieron atraídos por Serra Pelada, entre 1980 y 1992, cuando la minería se cerró. En los primeros meses, la vegetación fue destruída y las montañas, divididas en parcelas para la exploración individual. Ese pedazo de bosque se volvió la mayor mina de oro a cielo abierto del mundo, dando a las arcas públicas 42 toneladas de oro.

Con el tiempo, el oro aluvial comenzó a escasear. La perforación al nivel freático y las fuertes lluvias estacionales típicas de la región, convirtieron el gigantesco agujero de la explotación en un gran lago de más de 100 metros de profundidad. La minería tornose imposible, el lugar principal de extracción de oro se sumergió y el metal que se encontraba en la superficie era escaso. Miles de mineros de Serra Pelada perdieron sus puestos de trabajo: aumento la pobreza y la violencia en la región. La divergencia de opiniones acerca de las medidas necesarias para reanudar la explotación de la generó tensiones entre los mineros, entre los garimpeiros que seguían soñando con el tesoro perdido.

 

 

A corrida do ouro no Brasil no século XVIII
A descoberta, do ouro no Brasil provocou uma verdadeira “corrida do ouro”. Brasileiros de todas as partes, e até mesmo portugueses, passaram a migrar para as regiões euríficas, buscando o enriquecimento rápido. Doce ilusão, pois as explorações de minas de ouro dependiam de outros investimentos mão-de-obra( escravos africanos), equipamentos e compra de terrenos. Somente os grandes proprietários rurais e grandes comerciantes conseguiram investir neste lucrativo mercado.

Além do quinto, Portugal cobrava de cada região eurífica certa quantidade de ouro( aproximadamente 1000 kg anuais). Quando esta taxa não era paga, havia a execução da dirima neste caso, soldados entravam nas residências e retiravam os bens dos moradores até completar o valor devido. Esta cobrança gerou muita revolta entre a população.

 

.

SERRA PELADA – CORRIDA DO OURO

Entre 1981 e 1992, milhares de homens migraram para Serra Pelada, no Pará, em busca de ouro. Do maior garimpo a céu aberto do mundo foram extraídas 42 toneladas do metal precioso.

Em plena floresta amazônica, entre Carajás e o Araguaia, foi descoberta uma montanha de ouro, em 1980. Serra Pelada, como ficou conhecida, era um elevado coberto por floresta cravado na Fazenda Três Barras, no sudoeste do Pará. A primeira pepita foi encontrada pelo fazendeiro Genésio Ferreira da Silva, que, após mandar a preciosidade para averiguação, permitiu que um grupo de 30 homens tentasse a sorte em uma grota da propriedade. O ouro de aluvião, caracterizado por aparecer em camadas superficiais da terra, era abundante: logo, a notícia se espalhou pelo país. Movidos pelo sonho do Eldorado, cerca de 90 mil homens, principalmente do nordeste, foram atraídos para Serra Pelada, entre 1980 e 1992, quando garimpo foi fechado. Já nos primeiros meses, a vegetação foi retirada e a serra, dividida em barrancos para exploração individual. Aquele pedaço de floresta se tornou o maior garimpo a céu aberto do mundo, rendendo aos cofres públicos 42 toneladas de ouro.

Com o tempo, o ouro de aluvião ficou escasso. A perfuração de um lençol freático e as fortes chuvas sazonais típicas da região transformaram em um grande lago o buraco de mais de 100 metros de profundidade de onde se extraía o mineral. O garimpo manual se tornou impossível, afinal, o principal local de extração de ouro estava submerso e o metal encontrado na superfície era escasso. Os milhares de garimpeiros de Serra Pelada ficaram sem emprego: aumentou a pobreza e a violência na região. A divergência de opinião sobre as medidas cabíveis para retomar o garimpo gerou tensão entre os próprios garimpeiros, que continuaram sonhando com o tesouro perdido.

 

http://memoriaglobo.globo.com/programas/jornalismo/coberturas/serra-pelada-corrida-do-ouro/serra-pelada-corrida-do-ouro-equipe-e-estrutura.htm

 

http://meioambiente.culturamix.com/blog/wp-content/gallery/historia-da-serra-pelada-decadas-em-busca-de-ouro-1/historia-da-serra-pelada-decadas-em-busca-de-ouro-2.jpg

 

Fiebre del oro a nivel sudamericano implica reabrir viejas minas

.

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en MALA MINERÍA O MAIS GRANDE DO MUNDO HISTORIA
Comenta este artículo
10 abril 2015 5 10 /04 /abril /2015 19:28

The division and classification of ethnic groups in Indonesia is not rigid and in some case are unclear as the result of migrations, also cultural and linguistic influences ...

Ubud-Kids.jpg

Kids in en:Ubud, en:Bali, en:Indonesia. Taken by en:User:Merbabu. Sept 2004

http://en.wikipedia.org/wiki/Native_Indonesians#/media/File:Ubud-Kids.jpg


Hay más de 300 grupos étnicos en Indonesia. 200 millones de habitantes de ésos grupos étnicos son de ascendencia indonesia nativa.

El grupo étnico más grande de Indonesia es el javanés que constituyen el 41% de la población total. Los javaneses se concentran en la isla de Java, pero millones han emigrado a otras islas en todo el archipiélago. Los sudanés, malayos y madureses son los siguientes grupos más grandes del país. Muchos grupos étnicos, especialmente en Kalimantan y Papua, sólo tienen cientos de miembros. La mayoría de los idiomas locales pertenecen a la familia de lenguas austronesias, aunque un número significativo, particularmente en Papua, habla lenguas papúes.

La división y la clasificación de los grupos étnicos en Indonesia no es rígida y en algunos casos no es clara como resultado de las migraciones, también como resultado de influencias culturales y lingüísticas; por ejemplo, algunos pueden estar de acuerdo en que Banteneses y Cireboneses pertenecen a diferentes grupos étnicos con su propio dialecto diferenciado, sin embargo otros pueden considerarlos como sub-etnias javanesas, como miembros del gran grupo javanés.
El mismo caso también se da con la gente Baduy que comparten muchas similitudes con los Sondaneses que puedan ser considerados como pertenecientes al mismo grupo étnico.
Un ejemplo claro de la etnicidad híbrida es la gente Betawi, el resultado de una mezcla de diferentes etnias nativas con árabes, chinos y gente de India, desde la era de la colonial Batavia (Yakarta).

 

http://www.imagesofasia.com/html/indonesia/indonesian-woman.html

.

.

There are over 300 ethnic groups in Indonesia. 200 million of those are of Native Indonesian ancestry.

The largest ethnic group in Indonesia is the Javanese who make up 41% of the total population. The Javanese are concentrated on the island of Java but millions have migrated to other islands throughout the archipelago. The Sundanese, Malay, and Madurese are the next largest groups in the country. Many ethnic groups, particularly in Kalimantan and Papua, have only hundreds of members. Most of the local languages belong to Austronesian language family, although a significant number, particularly in Papua, speak Papuan languages.

The division and classification of ethnic groups in Indonesia is not rigid and in some case are unclear as the result of migrations, also cultural and linguistic influences; for example some may agree that Bantenese and Cirebonese are belongs to different ethnic group with their own distinct dialect, however others might consider them as Javanese sub-ethnicities, the member of larger Javanese people. The same case also with Baduy people that share so many similarities with the Sundanese people that they can be considered as belonging to the same ethnic group. The example of hybrid ethnicity is Betawi people, the result of a mixture of different native ethnicities with Arab, Chinese and Indian since the era of colonial Batavia (Jakarta).

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Native_Indonesians

.

Indonesia | Priangan

http://www.imagesofasia.com/html/indonesia/indonesia-people.html

 

-

The proportional populations of Native Indonesians according to the (2009 census) is as follows:

Ethnic groups Population (million) Percentage Main Regions
Javanese 86.012 41.7 East Java, Central Java, Lampung
Sundanese 31.765 15.4 West Java, Banten, Lampung
Malay 8.789 4.1 Sumatra eastern coast, West Kalimantan
Madurese 6.807 3.3 Madura island, East Java
Batak 6.188 3.0 North Sumatra
Bugis 6.000 2.9 South Sulawesi, East Kalimantan
Minangkabau 5.569 2.7 West Sumatra, Riau
Betawi 5.157 2.5 Jakarta, Banten, West Java
Banjarese 4.800 2.3 South Kalimantan, East Kalimantan
Bantenese 4.331 2.1 Banten, West Java
Acehnese 4.000 1.9 Aceh
Balinese 3.094 1.5 Bali
Sasak 3.000 1.4 West Nusa Tenggara
Makassarese 2.063 1.0 South Sulawesi
Cirebonese 1.856 0.9 West Java, Central Java

 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Pencak_Silat_Betawi_1.jpg

Pencak silat Betawi style performed during Betawi wedding ceremony.Rawasari, Jakarta, Indonesia.

 

 

Several major ethno-linguistic groups of Indonesia.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8f/Indonesia_Ethnic_Groups_Map_English.svg

 

Indigenous peoples in Indonesia

Indonesia has a population of approximately 250 million. The government recognizes 1128 ethnic groups in Indonesia. The Ministry of Social Affairs identifies some indigenous communities as komunitas adat terpencil (geographically-isolated indigenous communities). However, many more peoples self-identify or are considered by others as indigenous. Recent government Acts and Decrees use the term masyarakat adat to refer to indigenous peoples. 

The national indigenous peoples’ organization, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN), estimates that the number of indigenous peoples in Indonesia falls between 50 and 70 million people.

 

Legislation concerning indigenous peoples

The third amendment to the Indonesian Constitution recognizes indigenous peoples’ rights in Article 18b-2. In more recent legislation, there is an implicit, though conditional, recognition of some rights of peoples referred to as masyarakat adat or masyarakat hukum adat, such as Act No. 5/1960 on Basic Agrarian Regulation, Act No. 39/1999 on Human Rights, MPR Decree No X/2001 on Agrarian Reform. Act No. 27/2007 on Management of Coastal and Small Islands and Act No. 32/2010 on Environment clearly use the term Masyarakat Adat and use the working definition of AMAN. The Constitutional Court in May 2013 affirmed the Constitutional Rights of Indigenous Peoples to their land and territories including their collective rights over customary forest. 

 

The UNDRIP adopted but not implemented

While Indonesia is a signatory to the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP), government officials argue that the concept of indigenous peoples is not applicable as almost all Indonesians (with the exception of the ethnic Chinese) are indigenous and thus entitled to the same rights. Consequently, the government has rejected calls for specific needs by groups identifying themselves as indigenous. 

 

Yearly update

Read the 2012 yearbook article on indigenous peoples in Indonesia to learn about major developments and events during 2011 (internal link)

Enjoy some images from Indonesia below (IWGIA Flickr archive)

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en HISTORIA
Comenta este artículo
9 abril 2015 4 09 /04 /abril /2015 17:00

Estelas 12 y 13

 Stelae 12 and 13 from Monte Alban. These two stelae contain what is thought to be one of the oldest calendar signs (calendrics) from Mesoamerica.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3d/Monte_Alban_Stela_12_%26_13.jpg

“el origen de la Astronomía prehispánica se pierde en el lejano pasado, sin embargo, probablemente los olmecas en el sureste mesoamericano, hacia el 1500 A.C., iniciaron el desarrollo de un sistema jeroglífico junto con otro numérico vigesimal que facilitó el registro de períodos celestes. El calendario pudo entonces ser expresado gráficamente y surgieron las primeras fechas. Curiosamente, la fecha mesoamericana más antigua halladas hasta ahora proviene de la cultura zapoteca en Monte Albán, Oaxaca. Se trata de la llamada Estela 12 que representa al año 594 a.C” sostiene el astrofísico Jesús Galindo Trejo ....

 

Existen varias estelas en Monte Albán que contienen sobre su superficie exclusivamente texto escrito, en forma de jeroglíficos, los cuales no tienen figuras animales ni humanas representadas. Estas estelas se encuentran ubicadas fuera de los edificios y conmemoran sucesos importantes para la historia de la ciudad. Los jeroglíficos corresponden básicamente al calendario, del que se han podido deducir los signos representantes de los días, meses y el año.

http://es.wikipedia.org/wiki/Monte_Alb%C3%A1n

Como la gran mayoría de las grandes metrópolis mesoamericanas, Monte Albán fue una ciudad con una población pluriétnica. A lo largo de su historia, la ciudad mantuvo vínculos muy fuertes con otros pueblos de gran importancia en Mesoamérica, en especial con los teotihuacanos durante el Clásico Temprano. La ciudad fue abandonada por la élite y buena parte de su población al final de la Fase Xoo. Sin embargo, el recinto ceremonial que constituye el conjunto de la Zona Arqueológica de Monte Albán fue reutilizado por los mixtecos durante el Período Posclásico. Para esta época, el poder político del pueblo zapoteco se encontraba dividido entre varias ciudades-Estado, como Zaachila, Yagul, Lambityeco y Tehuantepec.

.

.

“Hace muchos miles de años, el hombre que vivía en el actual territorio de México, al observar su entorno en una noche estrellada, pudo percibir que la bóveda celeste se comportaba con una admirable regularidad. Esta periodicidad celeste inspiró al ingenio humano para poder determinar correlaciones entre dichos fenómenos y el desarrollo de la vida en la Tierra”. Según indicó, “los ciclos de la vida vegetal y animal son regidos en forma determinante por las condiciones derivadas del flujo de radiación proveniente del Sol y de la atracción gravitacional de la Luna. La necesidad de comprender los complicados mecanismos de interacción entre la vida y esa influencia cósmica, hizo que el hombre mesoamericano elaborara una cosmovisión que pretendía explicar a la Naturaleza como una unidad inseparable que tomaba en cuenta tanto el ámbito terrestre como el celeste” sostiene el astrofísico Jesús Galindo Trejo ... “se tenían deidades que actuaban en la Tierra y que tenían manifestaciones en el cielo. El afán de congraciarse con esas deidades lejanas estimuló el acrecentamiento del conocimiento del cielo, a través de muchas generaciones, los observadores del firmamento lograron determinar con apreciable exactitud muchos de los ciclos astronómicos y las características del movimiento aparente de numerosos objetos celestes” ... "esta información, resultó muy valiosa para generar un esquema teórico para describir el transcurrir del tiempo, fue el momento de la invención del calendario mesoamericano. Sin él no podría haberse organizado la sociedad con sus múltiples actividades de orden religioso, administrativo, agrícola y bélico. Considerando que un calendario es en esencia un modelo humano que intenta describir los ciclos de observación de algún objeto celeste y que para el hombre mesoamericano el cielo correspondía a la esfera de acción de los dioses, el carácter sagrado del sistema calendárico parece obvio”.

.

.

Borrala.JPG

Panorámica que muestra una sección de la Plataforma Norte de Monte Albán en primer plano, en el medio la Gran Plaza y al fondo la plataforma Sur. En primer plano se puede ver una sección del Patio Hundido de la Plataforma Norte. Al fondo a la izquierda se aprecia la Plataforma Sur y sobre ella el Edificio III. En la sección de la Gran Plaza, los edificios G,H,I y J. En seguida a la derecha está el Sistema M, frente al cual está la Galería de los Danzantes. Junto a la Galería de los Danzantes se aprecia el Edificio de los Danzantes o Edificio L. A la derecha se aprecia el Edificio K, también conocido como Sistema IV.

.

Monte Albán

http://pueblosoriginarios.com/meso/oaxaca/zapoteca/monte_alban.html

.

Vista de la Plaza Central de Monte Albán.

Paisaje de Monte Albán, en la cual se puede apreciar parte de la Plataforma Norte, la Gran Plaza y la Plataforma Sur. En la Plataforma Norte se ve en primer plano el Patio Hundido y a la derecha el Pórtico

.

Existen varias estelas en Monte Albán que contienen sobre su superficie exclusivamente texto escrito, en forma de jeroglíficos, los cuales no tienen figuras animales ni humanas representadas. Estas estelas se encuentran ubicadas fuera de los edificios y conmemoran sucesos importantes para la historia de la ciudad. Los jeroglíficos corresponden básicamente al calendario, del que se han podido deducir los signos representantes de los días, meses y el año. Muchos de los jeroglíficos esculpidos representan números, los cuales permiten demostrar que los habitantes de la región ya poseían un gran conocimiento matemático y astronómico del cual se conoce muy poco. Una de las estelas, la mayor de Monte Albán, mide aproximadamente seis metros de altura y está orientada astronómicamente, alineada perfectamente en dirección norte con la Estrella Polar.

.

Estelas 12 y 13

Las Estelas 12 y 13 de Monte Albán se encontraron en la esquina sureste del Edificio de los Danzantes. Los glifos según Alfredo Caso, de arriba hacia abajo:

Estela 12

  1. Signo del año.
  2. Portador o día que comenzó el año: 4-Serpiente.
  3. Mano cerrada con un pulgar visible.
  4. Glifo compuesto del signo bulto atado y otro no identificado.
  5. El signo calendárico 8-Vasija.

Estela 13

  1. Signo del año.
  2. Portador o día que comenzó el año: 10-Jaguar.
  3. Mano empuñando algo desconocido.
  4. Cabeza humana
  5. Signo calendárico 4-W, parecido a una fortaleza.

Las inscripciones referirían al establecimiento de Monte Albán como centro civil y religioso.

http://pueblosoriginarios.com/meso/oaxaca/zapoteca/monte_alban.html

.

 

Zapotec Ancient Scripts

The Mexican state of Oaxaca was the heartland of one of the oldest and most enduring Mesoamerican polities. Between 300 BC and 700 AD, the ancient Zapotec state, centered at its capital of Monte Albán, flourished. In its long history, it not only fought and conquered many of its neighbors, but also engaged in diplomacy with the famous city of Teotihuacan. It is in these contexts that Zapotec writing is found.

Compared to other major Mesoamerican writing systems, Zapotec is still poorly understood. First of all, the underlying language itself presents a problem. The first European record of the Zapotec language dates from no earlier than the 16th century, and the ancient form of Zapotec from a thousand years earlier is not documented at all. Efforts are underway to reconstruct this "proto-Zapotec" language from the modern Zapotec languages, but such tasks take years to refine. Another factor contributing to the lack of progress in Zapotec decipherment is the relatively meager number of texts available to researchers. On top of this problem, the known texts are usually very short, no more than 10 glyphs, making it difficult to discover grammatical structures like sentences.

 

Mathematics and Calendrics

What we do know about Zapotec derive mostly from comparing with similar features in other Mesoamerican writing systems. Like other Mesoamerican scripts, Zapotec used the bar-and-dot notation to represent numbers. In terms of time-keeping, the Zapotecs employed the 365-day solar calendar (called yza) and the 260-day sacred calendar (called piye).

A detail explanation of the sacred calendar can be found at Mesoamerican Writing Systems, but in brief it can visualized as two interlocked cycles of 20 "day signs" and 13 numbers or "coefficients". The two cycles move in parallel, so a day with the 1st day sign and coefficient 1 will be followed by a day with the 2nd day sign and coefficient 2.

The following is a list of day signs in the piye. However, even the list of days in the piye is controversial, as nearly every published paper presents a different list. The following list is from Javier Urcid (2000).

Another cycle of time recorded on Zapotec texts is the Calendar Round, a 52-year cycle that interlocks the solar and sacred calendars. A year in the Calendar Round is identified by the date in the sacred calendar that corresponds to the first day in the solar year. Because of the way the mathematics works out, only four day signs in the piye can occur on the first day of the solar year. These four day signs are called "year bearers" because they "bear" the burden of the year. To graphically distinguish Calendar Round years from days in the piye, a special glyph in the shape of a headdress or crown is placed above the year bearer. The four year bearers are laa (lightning), china (deer), piya (soap plant), and xoo (earthquake).

It is not known if the Zapotecs counted time in other calendrical cycles such as the solar calendar or "weeks" of 13 days called trecenas. Because the coefficients of the piye can only go up to 13, any glyph compound with a numeral higher than 13 can potentially be a day in a solar month, a solar month, or a trecena. One glyph, known as the glyph W due to its similarity to the letter, not only accompany numbers larger than 13 but also occur near Calendar Round and piye dates. However, mathematical simulation has shown that glyph W cannot form part of any of these three possibilities. Glyph W definitely plays a time-keeping role, but right now it's an enigma.

Unlike later Mixtec and Aztec scripts, Zapotec was much more textual, possibly capable of representing sentences. Zapotec very well could be a logophonetic writing system, but likely not as extensively phonetic as Epi-Olmec or Maya. For instance, the number of non-calendrical glyphs range between 80 to 90, making it possible that Zapotec contained a mixture of logograms and phonograms. Also, the way signs are joined into compounds might indicate affixes, possibly spelled out phonetically, attached to a root logogram to form a noun or verb phrase. Some tantalizing clues come from Javier Urcid, whose studies have shown that possible instances of homophonic principle, or "rebus writing", are used in naming personages. He also demonstrated that grammatical constructs (like short sentences) might be present in some monuments (which you will see below).

Historical Context of Zapotec Writing

read more

http://www.ancientscripts.com/zapotec.html
http://www.ancientscripts.com/zapotec.html
http://www.ancientscripts.com/zapotec.html

.

 

.

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en HISTORIA archaelogy
Comenta este artículo
8 abril 2015 3 08 /04 /abril /2015 22:42

Mexican plants could break code on gibberish manuscript

 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/Voynich_Manuscript_%28135%29.jpg

La sección "biológica" del texto del Manuscrito Voynich contiene texto apretado e ilustraciones de mujeres bañándose desnudas

.

Voynich manuscript excerpt.svg

 

Plantas mexicanas podrían desvelar el código en un manuscrito de lenguaje complicado

Un misterioso manuscrito que parece estar escrito en un galimatías podría en realidad ser un dialecto extinto de la lengua mexicana náhuatl. Las ilustraciones de plantas en el manuscrito se han relacionado con las plantas nativas de América Central, por primera vez, lo que sugiere un nuevo origen para el texto. Pero algunos todavía dicen que podría ser un fraude para timar coleccionistas.

http://www.newscientist.com/article/dn24987-mexican-plants-could-break-code-on-gibberish-manuscript.html#.VSahOfAfJkg

El manuscrito Voynich ha desconcertado a los investigadores desde que el librero Wilfrid Voynich lo encontró en un monasterio italiano en 1912. Entre cientos de páginas de texto indescifrables, que incluye ilustraciones de ninfas desnudas, diagramas astrológicos y dibujos de plantas que nadie ha sido capaz de identificar.
Una guerra académica se ha prolongado durante años entre los que piensan que el manuscrito contiene un lenguaje real que eventualmente podría ser decodificado, y los que piensan que fue una hábil falsificación diseñada para engañar a los coleccionistas de libros. "Es una batalla con dos lados", dice Alain Touwaide, un historiador de la botánica en la Smithsonian Institution en Washington DC.

Anteriormente, muchos investigadores asumieron que el manuscrito debía tener su origen en Europa, donde fue encontrado. Pero el botánico Arthur Tucker, de la Universidad Estatal de Delaware en Dover, notó similitudes entre ciertas plantas en el manuscrito y las ilustraciones de plantas en los Registros del siglo XVI de México.
Tucker reunió copias de libros de botánica mexicanos por curiosidad, todas sobre la historia de hierbas locales. "Por accidente, me encontré con el Voynich y fue un momento en que a lo Homero Simpson exclamé
"oh!!! ... por cierto ... esto coincide con mis otros códices y los Registros del siglo XVI de México!!!" ...

El ejemplo más llamativo era una ilustración de una Planta del Jabón (xiuhamolli) en un libro mexicano de 1552. Tucker y Rexford Talbert, un ex investigador de tecnología de la información en el Departamento de Defensa y la NASA, relacionó un total de 37 de las 303 plantas, seis animales y un mineral que se ilustran en el manuscrito Voynich a las especies del siglo XVI en la región que se encuentra entre Texas, California y Nicaragua. Ellos piensan que muchas de las plantas podrían haber venido de lo que hoy es el centro de México.
Sobre la base de estas similitudes, los investigadores sugieren que el manuscrito vino del Nuevo Mundo, y que podría estar escrito en una forma extinta de la lengua mexicana náhuatl. Descifrar los nombres de estas plantas, por tanto, podría ayudar a descifrar el código Voynich.

 

 

¿PLANTAS INVENTADAS?

Gordon Rugg, de la Universidad de Keele en el Reino Unido sigue siendo escéptico. Él piensa que un falsificador virtuoso podría haber incluído plantas que le confieran verosimilitud al pretendido manuscrito.

"Es bastante probable que cualquiera encuentre plantas en el mundo que pasen por ser similares a las del manuscrito Voynich sólo por casualidad", dice. "Si me sentara con un software generador de plantas al azar, generaría 50 plantas completamente ficticias, estoy bastante seguro de que podría encontrar 20 plantas reales que se pareciesen a 20 de las plantas inventadas en el manuscrito Voynich ."

Par el historiador de la botánica, Alain Touwaide, los resultados son interesantes, pero está de acuerdo en que conforman una de las muchas hipótesis. "Yo creo que nuestros hallazgos no prueba nada. Si se trata de una falsificación, alguien podría muy bien haber tenido la idea de crear la falsificación sobre la base de la flora del Nuevo Mundo. A lo sumo, se muestra una posible fuente de la falsificación."

Tucker admite que hay trabajo todavía por hacer antes de poder lanzar la hipótesis de fraude de manera rotunda. Pero una de las plantas del Voynich le hace preguntarse: porqué parece sorprendentemente similar a Viola bicolor, el pensamiento silvestre americano, que sólo crece en América del Norte? La distinción entre esta planta y su pariente europea, la Viola tricolor, no se conoció hasta después de que el Manuscrito Voynich fue descubierto. Descartando el viaje en el tiempo, dice Tucker, ¿cómo podría haber sido esto posible? "Si esto es un engaño, si esto es un fraude, se hizo un buen trabajo de falsificación y tuvo la asesoría de un botánico competente, que tenía conocimiento vegetal posterior al de 1912, en algunos casos cruciales."

 

Traducción: Malcolm Allison H  2015

.

El manuscrito Voynich es un libro ilustrado, de contenidos desconocidos, escrito hace unos 500 años por un autor anónimo en un alfabeto no identificado y un idioma incomprensible, el denominado voynichés.

A lo largo de su existencia comprobada el manuscrito ha sido objeto de intensos estudios por numerosos criptógrafos profesionales y aficionados, incluyendo destacados especialistas estadounidenses y británicos en descifrados de la Segunda Guerra Mundial. Hasta febrero de 2014 ninguno había conseguido descifrar una sola palabra. Esta sucesión de fracasos ha convertido al manuscrito en el Santo Grial de la criptografía histórica, pero a la vez ha alimentado la teoría de que el libro no es más que un elaborado engaño, una secuencia de símbolos al azar sin sentido alguno.

En febrero de 2014, Stephen Bax, profesor de la Universidad de Bedfordshire (Reino Unido), anunció haber descifrado el manuscrito en forma parcial.

Sin embargo, el que cumpla la ley de Zipf (que establece que en todas las lenguas humanas la palabra más frecuente en una gran cantidad de texto aparece el doble de veces que la segunda más frecuente, el triple que la tercera más frecuente, el cuádruple que la cuarta, etcétera) hace pensar que se trata no sólo de un texto redactado en un lenguaje concreto, sino también que ese lenguaje se basa en alguna lengua natural, ya que los lenguajes artificiales, como los élficos de Tolkien o el klingon de Star Trek, no cumplen esta regla.
Es prácticamente imposible que el autor del manuscrito Voynich conociera dicha ley, enunciada varios siglos después, y que por tanto la aplicase a una lengua inventada por él.

http://es.wikipedia.org/wiki/Manuscrito_Voynich

.

Voynich Manuscript (170).jpg

A page from the mysterious Voynich manuscript, which is undeciphered to this day.

 

Mexican plants could break code on gibberish manuscript

A mysterious manuscript that appears to be written in gibberish may actually be in an extinct dialect of the Mexican language Nahuatl. Illustrations of plants in the manuscript have been linked to plants native to Central America for the first time, suggesting a new origin for the text. But some still say it could be a hoax.

by Lisa Grossman

The Voynich manuscript has puzzled researchers since book dealer Wilfrid Voynich found it in an Italian monastery in 1912. Among hundreds of pages of so-far undecipherable text, it includes illustrations of naked nymphs, astrological diagrams and drawings of plants that no one has been able to identify.

An academic war has raged for years between those who think the manuscript contains a real language that could eventually be decoded, and those who think it was a clever forgery designed to dupe book collectors. "It's a battle with two sides," says Alain Touwaide, a historian of botany at the Smithsonian Institution in Washington DC.

 

Mexican look

Previously, many researchers assumed that the manuscript must have originated in Europe, where it was found. But botanist Arthur Tucker of Delaware State University in Dover noticed similarities between certain plants in the manuscript and illustrations of plants in 16th century records from Mexico.

Tucker began collecting copies of Mexican botanical books out of curiosity about the history of herbs there. "Quite by accident, I ran across the Voynich and it was a Homer Simpson moment of D'oh! Of course –this matches my other codices and the artwork of 16th century Mexico."

The most striking example was an illustration of a soap plant (xiuhamolli) in a Mexican book dated 1552. Tucker and Rexford Talbert, a retired information technology researcher at the US Department of Defense and NASA, connected a total of 37 of the 303 plants, six animals and one mineral illustrated in the Voynich manuscript to 16th century species in the region that lies between Texas, California and Nicaragua. They think many of the plants could have come from what is now central Mexico.

On the basis of these similarities, the pair suggests that the manuscript came from the New World, and that it might be written in an extinct form of the Mexican language Nahuatl. Deciphering the names of these plants could therefore help crack the Voynich code.

 

Plant forgery

Gordon Rugg of Keele University in the UK remains sceptical. He thinks a careful forger could have made up plausible-looking plants.

"It's pretty good odds that you'll find plants in the world that happen to look like the Voynich manuscript just by chance," he says. "If I sat down with a random plant generator software and got it to generate 50 completely fictitious plants, I'm pretty sure I could find 20 real plants that happen to look like 20 of the made up plants."

Touwaide says the findings are intriguing, but agrees that they form just one of many hypotheses. "I believe that it doesn't prove anything. If it's a forgery, someone could very well have had the idea of creating the forgery on the basis of New World flora. At the most, it shows a possible source of the forgery."

Tucker admits that there is work to be done before they can throw out the hoax hypothesis entirely. But one of the Voynich plants makes him wonder: it looks strikingly similar to Viola bicolor, the American field pansy, which only grows in North America. The distinction between this plant and its European relative, Viola tricolor, was not known until after the Voynich was discovered. Ruling out time travel, says Tucker, how would this have been possible? "If this is a hoax, they did a dang good job and had help from a competent botanist who had knowledge only available after 1912 in some crucial cases."

Journal reference: HerbalGram

Mexican plants could break code on gibberish manuscript

.

Some pages of the manuscript fold out to show larger diagrams

.

El Manuscrito Voynich tiene alrededor de 240 páginas de pergamino, con vacíos en la numeración de las mismas (la cual es aparentemente posterior al texto, quizás del siglo XVI), lo que sugiere que varias páginas se habían extraviado ya antes de su compra por Voynich.

Para evitar extravíos posteriores, el padre Theodore C. Petersen lo fotocopió en 1931, repartiendo dichas copias entre varios investigadores interesados en su estudio e intento de traducción. Se utilizó pluma de ave para escribir el texto y dibujar las figuras con pintura de colores; según se puede apreciar, el texto es posterior a las figuras, ya que en numerosas ocasiones el texto aparece tocando el borde de las imágenes, algo que no ocurriría si éstas hubiesen sido añadidas posteriormente.

ILUSTRACIONES

Las ilustraciones del manuscrito no aclaran los contenidos del texto pero denotan que el libro consta de seis "secciones", con diferente materia y estilo. Exceptuando la última sección, que contiene únicamente texto, casi la totalidad de las páginas contienen al menos una ilustración. Las secciones y sus nombres convencionales son:

HERBARIO: cada página muestra una planta (en ocasiones dos) y algunos párrafos de texto, un formato típico de herbarios europeos de la época. Algunas partes de estas ilustraciones son copias en mayor escala y detalle de bocetos vistos en la sección farmacéutica (debajo).

ASTRONÓMICA: Contiene diagramas circulares, algunos de ellos con soles, lunas y estrellas, lo que sugiere que trata de astronomía o astrología. Una serie de 12 diagramas muestra símbolos convencionales para constelaciones zodiacales (dos peces para Piscis, un toro para Tauro, un soldado con un arco para Sagitario, etc.). Cada símbolo está rodeado por exactamente 30 figuras de mujeres en miniatura, la mayoría de ellas desnudas, cada una sosteniendo una estrella. Las dos últimas páginas de esta sección (Acuario y Capricornio) se extraviaron, mientras que Aries y Tauro están separados en cuatro diagramas con 15 estrellas cada uno. Algunos de estos diagramas se encuentran en páginas desplegables.

BIOLÓGICA: Un texto denso y continuo con figuras de pequeñas mujeres desnudas tomando baños en balnearios públicos o tinas interconectadas por una elaborada red de tuberías, algunas de ellas claramente en forma de órganos del cuerpo. Algunas de las mujeres llevan coronas. Posiblemente sean ninfas.

COSMOLÓGICA: Más diagramas circulares, pero de naturaleza desconocida. Esta sección también posee páginas desplegables, una de ellas de seis páginas de largo, que contiene una especie de mapa o diagrama con seis "islas" conectadas por calzadas, castillos y posiblemente un volcán.

FARMACEÚTICA: Varios dibujos con leyendas de partes de plantas aisladas (raíces, hojas, etc.); objetos similares a jarras farmacéuticas (albarelos) a lo largo de los márgenes y algunos párrafos de texto.

RECETAS: Muchos párrafos cortos, cada uno marcado con una "viñeta" en forma de flor (o estrella) que hacen pensar en una serie de órdenes, pasos o instrucciones para elaborar algo (presumiblemente un producto químico o alquímico).

.

http://www.thehistoryblog.com/wp-content/uploads/2011/02/Voynich2.png

http://www.thehistoryblog.com/wp-content/uploads/2011/02/Voynich2.png

.

.

LA SECCIÓN "ASTRONÓMICA" del VOYNICH contiene diagramas circulares, algunos de ellos con soles, lunas y estrellas, lo que sugiere que trata de astronomía o astrología

.

voynich closeup

 

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en HISTORIA archaelogy
Comenta este artículo
6 abril 2015 1 06 /04 /abril /2015 21:57

 

Códices Tributarios de Mizquiahuala

izquierda: Recibo a Manuel de Olvera por los bienes y servicios de las mujeres de Mizquiahuala. Fragmento Poinsett 1. derecha: Entrega de productos al corregidor Manuel de Olvera. En la parte inferior derecha, los días están indicados mediante círculos. Fragmento Poinsett 2.
Fotos: BNAH

 

Historias de los Códices Mexicanos
Manuel A. Hermann Lejarazu

Códices Tributarios de Mizquiahuala

De la región del valle del Mezquital proviene uno de los grupos documentales más importantes del estado de Hidalgo: un conjunto de manuscritos pictográficos conocidos como Recibos de Mizquiahuala o Códices Tributarios de Mizquiahuala. Su contenido, principalmente, es de carácter económico pero ofrecen, además, un interesante testimonio sobre la situación social de los antiguos pobladores del pueblo de Mizquiahuala.
Seis son en total el número de manuscritos que conforman el grupo de códices de Mizquiahuala. No obstante, de los seis documentos conocidos únicamente dos se encuentran en México, ya que los demás están repartidos en distintos lugares del mundo.
Efectivamente, dos ejemplares, conocidos también como Fragmentos 7 y 13 de la Colección Humboldt, se encuentran actualmente en la Biblioteca Estatal de Berlín (Deutsche Staatsbibliothek, Berlín). Otro, que se hallaba en esta misma institución, lleva el nombre de Rechnung über gelieferte Naturalien, pero actualmente está perdido. Un cuarto documento se localiza en la Biblioteca Latinoamericana de la Universidad de Tulane, Estados Unidos, registrado bajo el nombre de Tira de Tributos. Por último, dos manuscritos que se encuentran en México llevan respectivamente el nombre de Fragmento Poinsett No.1 y Fragmento Poinsett No. 2, ambos en la colección de códices de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia.
La explicación del porqué este homogéneo grupo se encuentra tan disgregado va unida a la historia particular de cada documento pero, sobre todo, la historia se halla estrechamente relacionada con la vida y obra de sus antiguos poseedores.
Los documentos que hoy conocemos como Recibos de Mizquiahuala formaron parte de una de las colecciones históricas más importantes de México: la Colección Boturini. El humanista italiano Lorenzo Boturini Benaduci llegó a la Nueva España en 1736. Desde su arribo a México, Boturini comenzó muy pronto a interesarse por las antiguas culturas mesoamericanas y dedicó gran parte de su tiempo a recopilar textos y manuscritos que hicieran alusión al pasado indígena. Durante siete años Boturini recorrió archivos, bibliotecas y poblados en búsqueda de documentos históricos, todo ello con la idea de escribir una historia antigua del reino de Nueva España. Sin embargo, la estancia de Boturini en México era ilegal, pues se encontraba viajando sin documentación oficial que le permitiera el libre tránsito por el país. En 1743, el caballero Boturini fue arrestado por las autoridades virreinales y deportado a España al siguiente año. Todos sus manuscritos y documentos fueron incautados y remitidos a los archivos del gobierno virreinal. Ya en España, Boturini reclamó la devolución de su colección, pero jamás pudo recuperarla a pesar de que fuera nombrado “Historiador de Indias” en 1746.

 

TEXTO COMPLETO EN LA EDICIÓN IMPRESA

_________________________
Manuel A. Hermann Lejarazu. Doctor en estudios mesoamericanos por la UNAM. Investigador en el CIESAS-D.F. Se especializa en el análisis de códices y documentos de la Mixteca, así como en historia prehispánica y colonial de la región. Miembro del Sistema Nacional de Investigadores.

 

arqueología mexicana

ÍNDICE 108  
De conservaciones y restauraciones Conservación del material orgánico de la ofrenda 102
Breve historia de la restauración en México ARQUEOLOGÍA HISTÓRICA: La Catedral vieja de México
La pintura mural y su conservación ETNOGRAFÍA: Figurillas Mazapa y las malinches de los coras
Restauración de cerámica arqueológica ARQUEOLOGÍA: El Templo de Ehécatl-Quetzalcóatl
Las máscaras mayas de mosaico de jade   Una pirámide veracruzana para la Estatua de la Libertad
La restauración del pectoral o “máscara” de murciélago HISTORIAS DE LOS CÓDICES: Códices Tributarios de Mizquiahuala
La conservación de la vestimenta ceremonial de Tula DOCUMENTO: Códice Telleriano-Remensis
La conservación de bienes arqueológicos de madera CUENTO: Doroteo

 

arqueología mexicana

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en HISTORIA
Comenta este artículo
1 abril 2015 3 01 /04 /abril /2015 20:05

SANTIAGO PISOTEANDO INDIOS EN TIMALCHACA - Timalchaca donde se emplaza el santuario de la Virgen de los Remedios. Esta localidad pertenece a la Comuna de Putre y Provincia de Parinacota. Se encuentra situada a 3.899 msnm

http://www.aricaacaballo.cl/ebook/arica_territorio_andino/arica_territorio_00010c.htm

 

Una arqueología de la iconografía de Santiago evidencia que las formas que adquiere el santo responden al fenómeno de transposición. Se trata de la resignificación de mitos o características de determinados personajes en función de adaptarse a la nueva situación.
La difusión del Santiago “matamoros” se multiplica a partir del siglo XVI.

 

. ...........

La figura del Apóstol Santiago no se circunscribe a los límites de la península ibérica: viaja al Nuevo Mundo con los conquistadores. Y viajan tanto sus representaciones como sus apariciones. Los documentos de cronistas de la época dan cuenta de varias apariciones de Santiago en batallas tanto en Nueva España como en el Perú (Centla, Tetlán, Sangremal, Jauja,Cuzco, entre muchas otras) y se conservan muchas pinturas en ambas regiones que tienen como tema dichos acontecimientos. Santiago “matamoros” se presentaba, al igual que en la Reconquista de España, para ayudar a las tropas españolas a vencer a los enemigos, a los indios y efectivizar la conquista en América.

 

Del Apostol Matamoros a Yllapa Mataindios. Dogmas e ideologías medievales en el (des)cubrimiento de América
By Javier Domínguez García

 

Del Apostol Matamoros a Yllapa Mataindios. Dogmas e ...

https://books.google.com/books?isbn=8478003061

Javier Domínguez García - 2008 - ‎Education

Santiago Matamoros se transformó inevitablemente en la figura de Santiago Mataindios destructor de los indios y después su protector. La realidad y ...

El elemento indígena en el arte colonial // Gisbert, Teresa

 

Algunos autores que se embarcan en una arqueología de la iconografía de Santiago refieren que las formas que adquiere el santo responden a un fenómeno de transposición. Se trata de la resignificación de ciertos mitos o características de determinados personajes que en una nueva religión son retomados en función de adaptarse a la nueva situación. En este caso,en los inicios medievales del culto a la tumba de Compostela se confundía a Santiago (el mayor) con el hermano de Cristo, del mismo nombre, hijos de distinto padre. Una de las derivaciones de esta hermandad mal atribuida, que tuvo grandes repercusiones en las características, cualidades y atributos que iba a adquirir el santo, fue la asimilación de estos hermanos (Santiago y Cristo) con el mito clásico de Cástor y Pólux: hijos de distinto padre también, “Cástor [era un] mortal, domador de caballos, hijo del rey Tindáreo; [y] Pólux, inmortal, pugilista, hijo de Zeus”.
Las similitudes con Santiago y Cristo son claras. Al parecer, la iconografía de Santiago como caballero montado en su corcel blanco que asiste a las batallas en los momentos más álgidos para defender al ejército español (tanto en España como en América), también se emparenta con las apariciones dioscúricas de Castor y Pólux que acuden al Lago Rigillus en caballos blancos paraayudar a concretar la victoria del dictador Aulio Postumio. De todas maneras, la mayoría de los autores coinciden en que el tipo de Santiago caballero y ecuestre, profusamente difundido por la Orden de Santiago, se remonta al modo en como habría aparecido en la batalla de Clavijo en 844 asistiendo a las tropas de Ramiro I en la lucha por la Reconquista de España.Un aspecto a subrayar de este tipo iconográfico de Santiago es su condición de “matamoros”.
Resulta sugestivo que la difusión del “matamoros” se multiplique a partir del siglo XVI, alejado ya temporalmente de la leyenda medieval y de las apariciones “dioscúricas”.
Podríamos aducir al respecto dos factores, que de todas maneras estánimplicados: por un lado, es en este momento que toma un gran protagonismo la figura del caballero, como héroe, y se sostiene y difunde gracias al auge del género de las novelas de caballerías reproducidas por la imprenta; por el otro lado, las órdenes militares, como la Orden de Santiago, “habiendo perdido su carácter combativo, se transformaban en corporaciones pasivas, pero manteniendo su preeminencia social” y así, contribuían a la difusión de dicho tipo iconográfico en el imaginario social enfatizando la condición heroica del Apóstol. La figura del Apóstol Santiago no se circunscribe a los límites de la península ibérica: viaja al Nuevo Mundo junto con los conquistadores. Y viajan tanto sus representaciones como sus apariciones, aunque en esta dinámica el símbolo apostólico se resemantiza y se modifican o enfatizan algunas de sus características. Los documentos de cronistas de la época dan cuenta de varias apariciones de Santiago en batallas tanto en Nueva España como en el Perú (Centla, Tetlán, Sangremal, Jauja, Cuzco, entre muchas otras) y se conservan muchas pinturas en ambas regiones que tienen como tema dichos acontecimientos. El santo se presentaba, al igual que en la Reconquista de España, para ayudar a las tropas españolas a vencer a los enemigos y efectivizar la conquista en América.
Del mismo modo, numerosas apariciones de la Virgen documentadas por los cronistas sirven a estos fines. Esto nos permite pensar a Santiago, así como a la Virgen, formando parte de un discurso legitimador de la conquista.
Además del objetivo de efectivizar el poder político y económico en América, la conquista espiritual y religiosa de los neófitos se erigió como aquello que sustentó y justificó la empresa colonizadora desde sus inicios. En este sentido algunas imágenes que representan apariciones del apóstol se vinculan con el castigo por parte de la Iglesia de las prácticas idolátricas. Esto explicaría el cambio de la imagen de Santiago “matamoros” en “mataindios”, conversión que en una primera lectura no parecería ser muy favorable a la empresa evangelizadora. Dicho tema iconográfico que estaría asociado al castigo de los idólatras y la protección de cristianos españoles “ se muestra acorde al sentimiento y el mensaje establecido desde comienzos de la conquista y particularmente en el siglo XVII”

 

http://www.academia.edu/4734359/Santiago_matamoros_y_la_construcci%C3%B3n_de_la_imagen_del_enemigo._El_caso_de_una_ejecutoria

 

 

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en LEYENDAS libros-revistas HISTORIA
Comenta este artículo
1 abril 2015 3 01 /04 /abril /2015 18:04

The garlic-based 'potion', listed in a thousand-year-old Anglo-Saxon manuscript, has been found to kill off the MRSA superbug

 The garlic-based 'potion', listed in a thousand-year-old Anglo-Saxon manuscript, has been found to kill off the MRSA superbug

 

Nottingham University microbiologists Dr Freya Harrison and Dr Steve Diggle with the garlic-based 'potion'

Microbiólogos de la Universidad de Nottingham Dr Freya Harrison y Dr. Steve Diggle con la 'poción a base de ajo'.
La poción a base de ajo, enlistada en el manuscrito anglosajón de hace mil años, acabaría con la superbacteria Staphylococcus aureus resistente a la meticilina

.

Un remedio anglosajón milenario contra las infecciones oculares que se basa en la fórmula consignada en un manuscrito en la Biblioteca Británica, eliminaría el Staphylococcus aureus resistente a la meticilina (MRSA en inglés), la superbacteria que hoy en día es pandémica, según una investigación inusual en la Universidad de Nottingham.
30 Mar 2015  - AncientBiotics
La doctora Christina Lee, experta en lengua anglosajona medieval de la School of English, ha contado con la ayuda de microbiólogos del University’s Centre for Biomolecular Sciences para recrear una poción del siglo X contra las infecciones oculares, consignada en el  Bald’s Leechbook, un volumen encuadernado en cuero de la Biblioteca Británica, para ver si realmente funciona como remedio anti-bacteriano. El  Bald’s Leechbook es ampliamente considerado como uno de los primeros libros de texto médicos conocidos y contiene consejos médicos anglosajones y recetas para medicamentos, ungüentos y tratamientos.

Los primeros resultados de los ensayos con la poción, probados in vitro en Nottingham y el respaldo de pruebas con modelos de ratón en una universidad de los Estados Unidos, son, en palabras de la colaboradora de Estados Unidos, "asombrosos". La solución ha tenido efectos notables sobre Staphylococcus aureus resistente a la meticilina (SARM), que es uno de los microbios más resistentes a los antibióticos y cuestan miles de millones a los servicios de salud modernos.

.

Malcolm Allison H  2015

.

Medieval potion 'can kill hospital superbugs' | Daily Mail ...

www.dailymail.co.uk/.../Medieval-potion-onions-gar.

 

AncientBiotics - a medieval remedy for modern day ...

www.nottingham.ac.uk › ... › 2015 › March

A one thousand year old Anglo-Saxon remedy for eye infections which originates from a manuscript in the British Library has been ... to recreate a 10th century potion for eye infections from Bald's Leechbook an Old English ...

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Bald%27s_Leechbook

 http://es.wikipedia.org/wiki/Staphylococcus_aureus_resistente_a_la_meticilina

.

Leech Book of Bald

.

La doctora Christina Lee, experta en lengua anglosajona medieval de la School of English, ha contado con la ayuda de microbiólogos del University’s Centre for Biomolecular Sciences para recrear una poción del siglo X contra las infecciones oculares consignada en el Bald’s Leechbook, un volumen encuadernado en cuero de la Biblioteca Británica, para ver si realmente funciona como un remedio anti-bacteriano. El Bald’s Leechbook es ampliamente considerado como uno de los primeros libros de texto médicos conocidos y contiene consejos médicos anglosajones y recetas para medicamentos, ungüentos y tratamientos.

El Staphylococcus aureus resistente a la meticilina o SARM es una cepa de la bacteria Staphylococcus aureus que se ha vuelto resistente a varios antibióticos, primero a la penicilina en 1947, y luego a la meticilina. Fue descubierto originalmente en el Reino Unido en 1961 y actualmente está muy propagado.
Si bien una colonización de SARM en un individuo por lo demás sano generalmente no es grave, la infección de este microbio puede amenazar la vida de pacientes con heridas profundas, catéteres intravenosos u otros instrumentos que introducen cuerpos extraños, o como una infección secundaria en pacientes con un sistema inmunitario debilitado.
El SARM produce sobre todo infección nosocomial, es decir, una infección contraída en un hospital. Su manifestación más grave es la neumonía nosocomial, enfermedad que puede ser mortal y que se contrae a través de la inserción de un tubo ventilador en el cuerpo del paciente.
En Estados Unidos se informa cada vez más de brotes de colonización de SARM mediante contacto cutáneo en vestidores y gimnasios, incluso entre poblaciones sanas, y el SARM causa al menos el 20% de las infecciones de S. aureus en poblaciones que consumen drogas por vía intravenosa.
Si bien el SARM, como se indicó antes, no responde a los antibióticos más comunes, hay otros fármacos, como la vancomicina y el linezolid, que ayudan a combatir la infección.

wiki/Staphylococcus_aureus_resistente_a_la_meticilina

.


AncientBiotics

30 Mar 2015 - A one thousand year old Anglo-Saxon remedy for eye infections which originates from a manuscript in the British Library has been found to kill the modern-day superbug MRSA in an unusual research collaboration at The University of Nottingham.

Dr Christina Lee, an Anglo-Saxon expert from the School of English has enlisted the help of microbiologists from University’s Centre for Biomolecular Sciences to recreate a 10th century potion for eye infections from Bald’s Leechbook an Old English leatherbound volume in the British Library, to see if it really works as an antibacterial remedy. The Leechbook is widely thought of as one of the earliest known medical textbooks and contains Anglo-Saxon medical advice and recipes for medicines, salves and treatments.

Early results on the 'potion', tested in vitro at Nottingham and backed up by mouse model tests at a university in the United States, are, in the words of the US collaborator, “astonishing”. The solution has had remarkable effects on Methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) which is one of the most antibiotic-resistant bugs costing modern health services billions.

 

.

.

.........Harley_ms_3736_f020r

.

The Emperor Charlemagne kneeling in front of a plant pierced by an arrow, in Giovanni Cadamosto's illustrated herbal. The plant is called 'Carlina' and the caption explains that an angel advised Charlemagne to eat it in order to be purged of poison (London, British Library, MS Harley 3736, f. 20r). - See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/digitisedmanuscripts/2012/07/how-did-we-choose-our-harley-science-manuscripts.html#sthash.thcOdN9K.dpuf

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en Medicina humana y salud Ciencias Innovación Tecnología HISTORIA
Comenta este artículo
31 marzo 2015 2 31 /03 /marzo /2015 22:05

http://www.offenbach.de/blogs/bibliothek/wp-content/uploads/2011/04/Als_ich_vom_Himmel_fiel1.jpg

Juliane Koepcke: Als ich vom Himmel fiel

Juliane Koepcke y su retorno a la vida tras accidente aéreo en la selva

 

Juliane Koepcke narra su increíble historia en Cuando caí del cielo

“La jungla jamás fue para mí un infierno verde sino el lugar que me mantuvo viva”, afirma Juliane Koepcke al describir sus insólitos días en nuestra selva tras el famoso accidente aéreo ocurrido en 1971, del cual ella fue la única sobreviviente.

Si bien su milagrosa historia ha sido motivo de diversos reportajes en medios nacionales y extranjeros –incluso se realizaron dos películas–, han tenido que pasar más de 40 años para que Koepcke se anime a relatar ella misma este evento traumático que cambió su vida para siempre.

Cuando caí del cielo. Cómo la selva amazónica me devolvió la vida es el título del libro que recoge esta historia y ha sido publicado por la Universidad San Martín de Porres.

La autora es limeña de nacimiento e hija de científicos alemanes, quienes tenían una estación biológica en plena selva virgen. Por esta razón, cuando ocurrió el accidente, Juliane Koepcke estaba acostumbrada a recorrer los diversos parajes de la Amazonía a pesar de tener solo 17 años.

En este relato ella cuenta su caminata por el medio de la selva peruana y cómo actuó frente a las adversidades gracias a las enseñanzas de su padre.

 

Con tan solo 17 años, experimentó una de las tragedias más recordadas en el mundo: el avión en el que se trasladaba junto a su madre, explotó a más de 3 mil metros de altura. Sobrevivió a la caída, aún herida y sin comer por varios días, logró durante 11 días controlar el miedo y el pánico. “No perdí la fe de salir con vida. Dios me dio la fuerza para no perder el ánimo. Sobrevivir fue el milagro más grande”, señaló Koepcke.

.

https://ztfnews.files.wordpress.com/2014/05/article-2418765-1bc872d4000005dc-455_634x336.jpg

CON MAMÁ ANTES DE QUE ELLA VOLARA A LA ETERNIDAD ... LOOR A LA DRA KOEPCKE !!!

.

 

Con tan solo 17 años, JULIANE KOEPCKE experimentó una de las tragedias más recordadas en el mundo: el avión en el que se trasladaba junto a su madre, explotó a más de 3 mil metros de altura. Sobrevivió a la caída, aún herida y sin comer por varios días, logró durante 11 días controlar el miedo y el pánico. “No perdí la fe de salir con vida. Dios me dio la fuerza para no perder el ánimo. Sobrevivir fue el milagro más grande”, señaló Koepcke.

La doctoraMaría Emilie Ana Koepcke nació en Leipzig-Alemania el 15 de mayo de 1924. Fue ornitóloga, dibujante, coleccionista, viajera y fotógrafa. Falleció el 25 de diciembre de 1971, en el fatídico accidente del vuelo 508 de Lansa del que su hija fue la única sobreviviente.

 ,

koepcke https://ztfnews.files.wordpress.com/2014/05/pajaros.jpg

María Emilie Ana Koepcke (María Elena Ana Von Mikulicz-Radecki Koepcke) nació en Leipzig-Alemania el 15 de mayo de 1924. Fue ornitóloga, dibujante, coleccionista, viajera y fotógrafa. Falleció el 25 de diciembre de 1971, en el fatídico accidente del vuelo 508 de Lansa.

Se ha nombrado a varios pájaros en honor de María Koepcke:

.

María Koepcke fue la principal representante del Perú en diversos eventos ornitológicos mundiales. En el año 1948 cofundó la Escuela Académica de Ecología e Hidrobiología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y fue docente de la Escuela Académico Profesional de Biología en la misma Universidad desde 1950 hasta 1971, año en el que falleció en el accidente aéreo en la selva peruana. Llevaba a su hija Juliane, de 17 años que milagrosamente sobrevivió. Fue el 24 de diciembre de 1971, cuando ellas volarían de Lima a Pucallpa a encontrarse con Hans-Wilhelm para vacacionar. La nave encontró una severa tormenta, fue impactado por un relámpago y explotó. María muere como la mayoría del pasaje, y Juliane sobrevive, cayendo en la selva amazónica, atrapada en su butaca. Logra desembarazarse y malherida, Juliane es capaz de caminar por 10 días, antes de encontrar ayuda. Con su padre retornaron a Alemania, donde se recuperó, continuó sus estudios, y se hizo una experta en Zoología.

 

 

Esta entrada participa en la XXX Edición del Carnaval de Biología cuyo blog anfitrión es Activa tu Neurona

cbxxx

.

 

Ritual de emparejamiento entre aves alcanza mucha sofisticación y romanticismo

.

.

Pauxi unicornis is known from two disjunct populations in central Bolivia and central Peru. The nominate subspecies is known from the adjacent Amboró and Carrasco National Parks (Cox et al. 1997, Herzog and Kessler 1998, Mee 1999, R. MacLeod in litt. 2000) and has recently been found in Isiboro-Secure Indigenous Territory and National Park (TIPNIS) and along the outer edge of the Cordillera Mosetenes, Cochabamba, Bolivia (R. MacLeod in litt. 2007). It was formerly found along the length of Carrasco's northern boundary (R. MacLeod in litt. 2000), but recent surveys found it in very few locations here (R. MacLeod in litt. 2007). Despite the apparently large gap in its range (B. Hennessey in litt. 1999), extensive searches over several years have failed to locate the species in Madidi National Park, La Paz, Bolivia (R. MacLeod in litt. 2003, Hennessey 2004a, A. Maccormack in litt. 2004), in the rio Tambopata area near the Peru/Bolivia border (R. MacLeod in litt. 2004, Gastañaga and Hennessey 2005) and in the Cordillera Cocapata and along the inner edge of Cordillera Mosetenes in Cochabamba (R. MacLeod in litt. 2003, R. MacLeod in litt. 2007).

 

Pauxi unicornis Koepckeae

http://www.birdlife.org/datazone/speciesfactsheet.php?id=102

The subspecies koepckeae , known only from the Cerros del Sira in Huánuco, Peru, had gone unrecorded since its description in 1969 but its continued presence was established by local knowledge surveys in 2003 and observations in 2005 (Gastañaga 2006). Previous field surveys, including one in 2004, found no birds and local reports suggest that it is very rare here (Mee et al. 2002, A. Maccormack in litt. 2004, R. MacLeod in litt. 2004). The total population for the subspecies in Peru is estimated to be less than 400 individuals in Cerros del Sira (Gastañaga in litt. 2007),with evidence that its numbers are declining (Gastañaga and Hennessey 2005). The species occurs at densities of up to 20 individuals/km2, although this appears to be exceptional and at most sites only one or two individuals have been found (R. MacLeod in litt. 2007).

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en PENSADORES Y PLUMAS PSICOLOGÍA HISTORIA
Comenta este artículo
30 marzo 2015 1 30 /03 /marzo /2015 22:07

Picture

 

Building Techniques used in the Colosseum: The Romans used a new building technique - standardized parts.

 

 

Había poco tiempo - la familia Flavio quería el anfiteatro construido lo más rápido posible. Se requería cientos de expertos albañiles para la obra. Los romanos utilizaron una nueva técnica de construcción - partes estandarizadas. Escaleras y asientos fueron construidos fuera de las instalaciones, todos del mismo tamaño e intercambiables. Fueron hechos en talleres y luego llevados al anfiteatro para ser instalado por equipos con experiencia en ese trabajo.

 

El Coliseo contaba con una cubierta de tela desplegable accionada mediante poleas. Esta cubierta, hecha primero con tela de vela y luego sustituida por el más ligero lino, se apoyaba en un entramado de cuerdas del que poco se sabe. Cada sector de tela podía moverse por separado de los de alrededor y era accionado por un destacamento de marineros de la flota romana.

 

El acceso desde los pasillos hasta el graderío en el Coliseo de Roma se producía a través de los VOMITORIOS, llamados así porque permitían salir a la multitud en poco tiempo. Estos vomitorios estaban tan bien diseñados que los 50.000 espectadores podían ser evacuados en unos cinco minutos.

 

El Coliseo Romano está considerado como la obra más grandiosa de la arquitectura romana, y en él se utilizaron muy variadas técnicas de construcción. Las pilastras y los arcos son de travertino sin argamasa. El travertino es una roca sedimentaria de origen parcialmente biogénico. En las partes inferiores y sótanos se empleó toba volcánica, también sin argamasa. Muchos de estos sillares estructurales iban sujetos con grapas metálicas. Las bóvedas que sostienen el graderío se hicieron virtiendo argamasa de cemento puzolánico (un ecomaterial inventado por los griegos y mejorado por los romanos) directamente sobre cimbras de madera, una innovación que aligeraba la fábrica. las cimbras conforman una estructura auxiliar que sirve para sostener provisionalmente el peso de un arco o una bóveda.

 

El hecho de que el edificio del Coliseo Romano se ubicase sobre una laguna obligó a excavar hasta 14 metros de limos inservibles y realizar una cimentación de casi 13 metros de opus cementicium (hiladas de argamasa de cal y piedras alternadas).

 

 

Picture

 

http://christinaslatinprojects.weebly.com/techniques.html

.

Building Techniques used in the Colosseum
The timescale was tight - the Flavian family wanted the amphitheatre built as quickly as possible. Hundreds of skilled stonemasons were required to complete the building. The Romans used a new building technique - standardized parts. Stairs and seats were constructed off-site. The stairs and seats were all built to the same size and were made to be interchangeable. They were made in workshops and then brought to the amphitheatre to be fitted by teams experienced in this work.

 

..............................History of project management - Villard de Honnecourt

http://www.lessons-from-history.com/history-project-management/history-project-management-page

 

Renaissance Engineer or Pseudo Project Manager

The first project managers were labelled architects, technicians or engineers. Generally, they were multi-skilled generalists that could deal with many situations, and had to have project management skills.

 

"The forerunners of engineers, practical artists and craftsmen, proceeded mainly by trial and error. Yet tinkering combined with imagination produced many marvelous devices. Many ancient monuments cannot fail to incite admiration. The admiration is embodied in the name “engineer” itself. It originated in the eleventh century from the Latin ingeniator, meaning one with ingenium, the ingenious one. The name, used for builders of ingenious fortifications or makers of ingenious devices, was closely related to the notion of ingenuity, which was captured in the old meaning of “engine” until the word was taken over by steam engines and its like. Leonardo da Vinci bore the official title of Ingegnere Generale. His notebooks reveal that some Renaissance engineers began to ask systematically what works and why."

Source: History of engineering:

http://www.creatingtechnology.org/history.htm#1

 

 

https://www.pinterest.com/pin/512425263824633101/

.

Repost 0
Published by Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com - en Ciencias Innovación Tecnología HISTORIA
Comenta este artículo

Présenta

  • : cinabrio blog
  • cinabrio blog
  • : Ecología y sostenibilidad socioambiental, énfasis en conservación de ríos y ecosistemas, denuncia de impacto de megaproyectos. Todo esto es indesligable de la política y por ello esta también se observa. Ecology, social and environmental sustainability, emphasis on conservation of rivers and ecosystems, denounces impact of megaprojects. All this is inseparable from politics, for it, the politics is also evaluated.
  • Contacto

Perfil

  • Malcolm Allison H malcolm.mallison@gmail.com
  • Biólogo desde hace más de treinta años, desde la época en que aún los biólogos no eran empleados de los abogados ambientalistas. Actualmente preocupado …alarmado en realidad, por el LESIVO TRATADO DE(DES)INTEGRACIÓN ENERGÉTICA CON BRASIL
  • Biólogo desde hace más de treinta años, desde la época en que aún los biólogos no eran empleados de los abogados ambientalistas. Actualmente preocupado …alarmado en realidad, por el LESIVO TRATADO DE(DES)INTEGRACIÓN ENERGÉTICA CON BRASIL

Recherche

Liens